Andaleeb Shadani
Ghazal 7
Sher-o-Shayari 7
der lagī aane meñ tum ko shukr hai phir bhī aa.e to
aas ne dil kā saath na chhoḌā vaise ham ghabrā.e to
Am grateful you came finally, though you were delayed
hope had not forsaken me, though must say was afraid
der lagi aane mein tum ko shukr hai phir bhi aae to
aas ne dil ka sath na chhoDa waise hum ghabrae to
Am grateful you came finally, though you were delayed
hope had not forsaken me, though must say was afraid
-
Share this
- Translation
- See Ghazal
chāhat ke badle meñ ham bech deñ apnī marzī tak
koī mile to dil kā gāhak koī hameñ apnā.e to
in exchange for love I'd trade my freedom I confess
if a buyer could be found who would my heart possess
chahat ke badle mein hum bech den apni marzi tak
koi mile to dil ka gahak koi hamein apnae to
in exchange for love I'd trade my freedom I confess
if a buyer could be found who would my heart possess
-
Share this
- Translation
- See Ghazal
jhuuT hai sab tārīḳh hamesha apne ko dohrātī hai
achchhā merā ḳhvāb-e-javānī thoḌā sā dohrā.e to
that history doth repeat itself has no shred of truth
if it does so let it then return to me my youth
jhuT hai sab tariKH hamesha apne ko dohraati hai
achchha mera KHwab-e-jawani thoDa sa dohrae to
that history doth repeat itself has no shred of truth
if it does so let it then return to me my youth
-
Share this
- Translation
- See Ghazal