uTTho mirī duniyā ke ġharīboñ ko jagā do
kāḳh-e-umrā ke dar o dīvār hilā do
garmāo ġhulāmoñ kā lahū soz-e-yaqīñ se
kunjishk-e-faromāya ko shāhīñ se laḌā do
sulatāni-e-jamhūr kā aatā hai zamāna
jo naqsh-e-kuhan tum ko nazar aa.e miTā do
jis khet se dahqāñ ko mayassar nahīñ rozī
us khet ke har ḳhosha-e-gandum ko jalā do
kyuuñ ḳhāliq o maḳhlūq meñ haa.il raheñ parde
pīrān-e-kalīsā ko kalīsā se uThā do
haq rā ba-sajūde sanamāñ rā ba-tavāfe
behtar hai charāġh-e-haram-o-dair bujhā do
maiñ nā-ḳhush o be-zār huuñ marmar kī siloñ se
mere liye miTTī kā haram aur banā do
tahzīb-e-navī kārgah-e-shīshagarāñ hai
ādāb-e-junūñ shā.ir-e-mashriq ko sikhā do
Heavenly Ordinance
Rise and get the poor of my world ready for battle
Shake the mansions of the rich, till their doors and walls rattle.
With conviction of victory the blood of the poor ignite
Get the timid sparrow to take on the falcon in a fight.
Comes a time for the masses to rule for sure
Rub out what is now too old and obscure,
Land that does not yield enough for the tiller to eat
Burn every inch of that field, set fire to every stalk of wheat.
Why these curtains between the Sustainer and those that he sustains?
Throw out those old godmen from the house of God; let not
one remain!
uTTho meri duniya ke gharibon ko jaga do
kaKH-e-umra ke dar o diwar hila do
garmao ghulamon ka lahu soz-e-yaqin se
kunjishk-e-faromaya ko shahin se laDa do
sulatani-e-jamhur ka aata hai zamana
jo naqsh-e-kuhan tum ko nazar aae miTa do
jis khet se dahqan ko mayassar nahin rozi
us khet ke har KHosha-e-gandum ko jala do
kyun KHaliq o maKHluq mein hail rahen parde
piran-e-kalisa ko kalisa se uTha do
haq ra ba-sajude sanaman ra ba-tawafe
behtar hai charagh-e-haram-o-dair bujha do
main na-KHush o be-zar hun marmar ki silon se
mere liye miTTi ka haram aur bana do
tahzib-e-nawi kargah-e-shishagaran hai
aadab-e-junun shair-e-mashriq ko sikha do
Heavenly Ordinance
Rise and get the poor of my world ready for battle
Shake the mansions of the rich, till their doors and walls rattle.
With conviction of victory the blood of the poor ignite
Get the timid sparrow to take on the falcon in a fight.
Comes a time for the masses to rule for sure
Rub out what is now too old and obscure,
Land that does not yield enough for the tiller to eat
Burn every inch of that field, set fire to every stalk of wheat.
Why these curtains between the Sustainer and those that he sustains?
Throw out those old godmen from the house of God; let not
one remain!
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.