shamshir-e-barhana mang ghazab baalon ki mahak phir waisi hi
shamshir-e-barhana mang ghazab baalon ki mahak phir waisi hi
Bahadur Shah Zafar
MORE BYBahadur Shah Zafar
Interesting Fact
Film: Tiger Gang 1974
shamshīr-e-barhana maañg ġhazab bāloñ kī mahak phir vaisī hī
juuḌe kī guñdhāvaT qahr-e-ḳhudā bāloñ kī mahak phir vaisī hī
is razor-sharp, hair's parting line, the fragrance of her curls divine
enrapturing, her coiffure's braid, scent of her tresses does pervade
āñkheñ haiñ kaTorā sī vo sitam gardan hai surāhī-dār ġhazab
aur usī meñ sharāb-e-surḳhi-e-pāñ rakhtī hai jhalak phir vaisī hī
eyes saucer-like her face bedeck, just like a flask her slender neck
and glimpses of deep scarlet wine, in her throat one can divine
har baat meñ us kī garmī hai har naaz meñ us ke shoḳhī hai
qāmat hai qayāmat chaal parī chalne meñ phaḌak phir vaisī hī
there's warmth in everything she says, in all her airs there mischief plays
slender and tall with nymph like grace, a flutter in her every pace
gar rañg bhabūkā ātish hai aur biinī shola-e-sarkash hai
to bijlī sī kauñde hai parī aariz kī chamak phir vaisī hī
her hue is of a fire blazed / and nose, a flame's rebellion crazed
like lightning does that angel strike, the luster of her cheeks alike
nau-ḳhez kucheñ do ġhuncha haiñ hai narm shikam ik ḳhirman-e-gul
bārīk kamar jo shāḳh-e-gul rakhtī hai lachak phir vaisī hī
two budding flowers her breasts array, her midriff soft as silken hay
her slender waist a flower's stem, it undulates and sows mayhem
hai naaf koī girdāb-e-balā aur gol surīñ rāneñ haiñ safā
hai saaq bilorīñ sham-e-ziyā paañv kī kafak phir vaisī hī
her navel's whorl-calamity / and round her rump, thighs velvety
her calves are crystal's brilliant flame, soles of her feet too are the same
mahram hai habāb-e-āb-e-ravāñ sūraj kī kiran hai us pe lipaT
jaalī kī kurtī hai vo balā goTe kī dhanak phir vaisī hī
her breasts in silken bustier, rays of the sun to her adhere
her lacy blouse does so ignite, shimmering with golden light
vo gaa.e to aafat laa.e hai har taal meñ leve jaan nikāl
naach us kā uThā.e sau fitne ghuñgrū kī jhanak phir vaisī hī
her dulcet tones cause storms to rise, her every tune is my demise
her dancing raises mutiny, bells on her feet a symphony
har baat pe ham se vo jo 'zafar' kartā hai lagāvaT muddat se
aur us kī chāhat rakhte haiñ ham aaj talak phir vaisī hī
at every step she does restrain, 'zafar', long I've tried in vain
and to this very day I claim / my love for her is just the same
shamshir-e-barhana mang ghazab baalon ki mahak phir waisi hi
juDe ki gundhawaT qahr-e-KHuda baalon ki mahak phir waisi hi
is razor-sharp, hair's parting line, the fragrance of her curls divine
enrapturing, her coiffure's braid, scent of her tresses does pervade
aankhen hain kaTora si wo sitam gardan hai surahi-dar ghazab
aur usi mein sharab-e-surKHi-e-pan rakhti hai jhalak phir waisi hi
eyes saucer-like her face bedeck, just like a flask her slender neck
and glimpses of deep scarlet wine, in her throat one can divine
har baat mein us ki garmi hai har naz mein us ke shoKHi hai
qamat hai qayamat chaal pari chalne mein phaDak phir waisi hi
there's warmth in everything she says, in all her airs there mischief plays
slender and tall with nymph like grace, a flutter in her every pace
gar rang bhabuka aatish hai aur bini shola-e-sarkash hai
to bijli si kaunde hai pari aariz ki chamak phir waisi hi
her hue is of a fire blazed / and nose, a flame's rebellion crazed
like lightning does that angel strike, the luster of her cheeks alike
nau-KHez kuchen do ghuncha hain hai narm shikam ek KHirman-e-gul
barik kamar jo shaKH-e-gul rakhti hai lachak phir waisi hi
two budding flowers her breasts array, her midriff soft as silken hay
her slender waist a flower's stem, it undulates and sows mayhem
hai naf koi girdab-e-bala aur gol surin ranen hain safa
hai saq bilorin sham-e-ziya panw ki kafak phir waisi hi
her navel's whorl-calamity / and round her rump, thighs velvety
her calves are crystal's brilliant flame, soles of her feet too are the same
mahram hai habab-e-ab-e-rawan suraj ki kiran hai us pe lipaT
jali ki kurti hai wo bala goTe ki dhanak phir waisi hi
her breasts in silken bustier, rays of the sun to her adhere
her lacy blouse does so ignite, shimmering with golden light
wo gae to aafat lae hai har tal mein lewe jaan nikal
nach us ka uThae sau fitne ghungru ki jhanak phir waisi hi
her dulcet tones cause storms to rise, her every tune is my demise
her dancing raises mutiny, bells on her feet a symphony
har baat pe hum se wo jo 'zafar' karta hai lagawaT muddat se
aur us ki chahat rakhte hain hum aaj talak phir waisi hi
at every step she does restrain, 'zafar', long I've tried in vain
and to this very day I claim / my love for her is just the same
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.