हमारे आगे तिरा जब किसू ने नाम लिया
हमारे आगे तिरा जब किसू ने नाम लिया
दिल-ए-सितम-ज़दा को हम ने थाम थाम लिया
In my presence when there was mention of you
my tormented heart I closely cleaved unto
क़सम जो खाइए तो ताला-ए-ज़ुलेख़ा की
अज़ीज़-ए-मिस्र का भी साहब इक ग़ुलाम लिया
if one swears, should be upon Zulekha's fate
her slave was superior to the head of state
ख़राब रहते थे मस्जिद के आगे मय-ख़ाने
निगाह-ए-मस्त ने साक़ी की इंतिक़ाम लिया
ruined once,compared with mosques,had taverns been
then Saaqi's heady eyes avenged, reversed the scene
वो कज-रविश न मिला रास्ते में मुझ से कभी
न सीधी तरह से उन ने मिरा सलाम लिया
in the street, the crooked one, evaded me
nor to greetings did respond, straightforwardly
मज़ा दिखावेंगे बे-रहमी का तिरी सय्याद
गर इज़्तिराब-ए-असीरी ने ज़ेर-ए-दाम लिया
captor, your heartlessness I will make you regret
when zest for being ensnared traps me in your net
मिरे सलीक़े से मेरी निभी मोहब्बत में
तमाम उम्र मैं नाकामियों से काम लिया
in my own way I have dealt with love you see
all my life I made my failures work for me
अगरचे गोशा-गुज़ीं हूँ मैं शाइरों में 'मीर'
प मेरे शोर ने रू-ए-ज़मीं तमाम लिया
in a corner, Miir, although 'mongst poets I be
yet my voice does eclipse the earth entirely
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.