dayar-e-nur mein tira-shabon ka sathi ho
dayār-e-nūr meñ tīra-shaboñ kā sāthī ho
koī to ho jo mirī vahshatoñ kā sāthī ho
In realms of light, in my dark nights, be with me
I wander in strange ways? You must be with me
maiñ us se jhuuT bhī bolūñ to mujh se sach bole
mire mizāj ke sab mausamoñ kā sāthī ho
I tell you lies? You must speak truly to me
In all the seasons of my heart, be with me
maiñ us ke haath na aa.uuñ vo merā ho ke rahe
maiñ gir paḌūñ to mirī pastiyoñ kā sāthī ho
I am not yours? You must be mine for ever
If I should fall, there where I lie be with me
vo mere naam kī nisbat se mo'tabar Thahre
galī galī mirī rusvā.iyoñ kā sāthī ho
My name is linked with yours: you are respected
When I am shamed in every lane, be with me.
kare kalām jo mujh se to mere lahje meñ
maiñ chup rahūñ to mire tevaroñ kā sāthī ho
You speak to me? Then speak to me with my voice
I speak with silent look? Then too be with me
maiñ apne aap ko dekhūñ vo mujh ko dekhe jaa.e
vo mere nafs kī gumrāhiyoñ kā sāthī ho
My eyes are for myself? So too must yours be
Desires lead me astray? You must be with me
vo ḳhvāb dekhe to dekhe mire havāle se
mire ḳhayāl ke sab manzaroñ kā sāthī ho
If you should dream, your dreams must be about me
In every scene my fancy paints, be with me.
dayar-e-nur mein tira-shabon ka sathi ho
koi to ho jo meri wahshaton ka sathi ho
In realms of light, in my dark nights, be with me
I wander in strange ways? You must be with me
main us se jhuT bhi bolun to mujh se sach bole
mere mizaj ke sab mausamon ka sathi ho
I tell you lies? You must speak truly to me
In all the seasons of my heart, be with me
main us ke hath na aaun wo mera ho ke rahe
main gir paDun to meri pastiyon ka sathi ho
I am not yours? You must be mine for ever
If I should fall, there where I lie be with me
wo mere nam ki nisbat se mo'tabar Thahre
gali gali meri ruswaiyon ka sathi ho
My name is linked with yours: you are respected
When I am shamed in every lane, be with me.
kare kalam jo mujh se to mere lahje mein
main chup rahun to mere tewaron ka sathi ho
You speak to me? Then speak to me with my voice
I speak with silent look? Then too be with me
main apne aap ko dekhun wo mujh ko dekhe jae
wo mere nafs ki gumrahiyon ka sathi ho
My eyes are for myself? So too must yours be
Desires lead me astray? You must be with me
wo KHwab dekhe to dekhe mere hawale se
mere KHayal ke sab manzaron ka sathi ho
If you should dream, your dreams must be about me
In every scene my fancy paints, be with me.
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.