Sher on Kanta
Thorns, as opposed to
flowers, embody opposite qualities. Thorns are hard, ugly, and cause pain with a simple prick. They are what they are and represent no duality of character. Like flowers, they don’t deceive the onlookers with their beautiful appearance. Such ideas would come across in some of the verses we have selected for you. You would also discover how our concepts of thorns and flowers have been reiterated and challenged by poets, as well as how the two represent the dualities of life characterized by odds and evens.
log kāñToñ se bach ke chalte haiñ
maiñ ne phūloñ se zaḳhm khaa.e haiñ
log kanTon se bach ke chalte hain
main ne phulon se zaKHm khae hain
kāñTe to ḳhair kāñTe haiñ is kā gila hī kyā
phūloñ kī vārdāt se ghabrā ke pī gayā
kanTe to KHair kanTe hain is ka gila hi kya
phulon ki wardat se ghabra ke pi gaya
-
Tags : Phooland 1 more
na ham-safar na kisī ham-nashīñ se niklegā
hamāre paañv kā kāñTā hamīñ se niklegā
na ham-safar na kisi ham-nashin se niklega
hamare panw ka kanTa hamin se niklega
koī samjhegā kyā rāz-e-gulshan
jab tak uljhe na kāñToñ se dāman
koi samjhega kya raaz-e-gulshan
jab tak uljhe na kanTon se daman
-
Tags : Famous shayariand 2 more
zaḳhm bigḌe to badan kaaT ke pheñk
varna kāñTā bhī mohabbat se nikāl
zaKHm bigDe to badan kaT ke phenk
warna kanTa bhi mohabbat se nikal
kāñToñ pe chale haiñ to kahīñ phuul khile haiñ
phūloñ se mile haiñ to baḌī choT lagī hai
kanTon pe chale hain to kahin phul khile hain
phulon se mile hain to baDi choT lagi hai
-
Tag : Phool
nahīñ kāñTe bhī kyā ujḌe chaman meñ
koī roke mujhe maiñ jā rahā huuñ
nahin kanTe bhi kya ujDe chaman mein
koi roke mujhe main ja raha hun
kāñToñ se dil lagāo jo tā-umr saath deñ
phūloñ kā kyā jo saañs kī garmī na sah sakeñ
befriend the thorns for they will be loyal until death
what of these flowers that will wilt with just a burning breath
kanTon se dil lagao jo ta-umr sath den
phulon ka kya jo sans ki garmi na sah saken
befriend the thorns for they will be loyal until death
what of these flowers that will wilt with just a burning breath
-
Tag : Phool
ārām kyā ki jis se ho taklīf aur ko
pheñko kabhī na paañv se kāñTā nikāl ke
what good relief if it may cause others any pain
let the thorn embedded in your sole remain
aaram kya ki jis se ho taklif aur ko
phenko kabhi na panw se kanTa nikal ke
what good relief if it may cause others any pain
let the thorn embedded in your sole remain
ruk gayā haath tirā kyuuñ 'bāsir'
koī kāñTā to na thā phūloñ meñ
ruk gaya hath tera kyun 'basir'
koi kanTa to na tha phulon mein
-
Tag : Phool
gulshan-parast huuñ mujhe gul hī nahīñ aziiz
kāñToñ se bhī nibāh kiye jā rahā huuñ maiñ
gulshan-parast hun mujhe gul hi nahin aziz
kanTon se bhi nibah kiye ja raha hun main
kāñTā huā huuñ suukh ke yaañ tak ki ab sunār
kāñTe meñ taulte haiñ mire ustuḳhāñ kā bojh
kanTa hua hun sukh ke yan tak ki ab sunar
kanTe mein taulte hain mere ustuKHan ka bojh
kāñTā sā jo chubhā thā vo lau de gayā hai kyā
ghultā huā lahū meñ ye ḳhurshīd sā hai kyā
TRANSLATION
What had pricked like a thorn, has it started flaming,
What is this sun-like thing, in blood that is dissolving.
Sagar Akbarabadi
kanTa sa jo chubha tha wo lau de gaya hai kya
ghulta hua lahu mein ye KHurshid sa hai kya
TRANSLATION
What had pricked like a thorn, has it started flaming,
What is this sun-like thing, in blood that is dissolving.
Sagar Akbarabadi
ḳhār-e-hasrat bayān se niklā
dil kā kāñTā zabān se niklā
KHar-e-hasrat bayan se nikla
dil ka kanTa zaban se nikla
-
Tag : Dil
kāñToñ se guzar jaatā huuñ dāman ko bachā kar
phūloñ kī siyāsat se maiñ begāna nahīñ huuñ
kanTon se guzar jata hun daman ko bacha kar
phulon ki siyasat se main begana nahin hun
-
Tags : Phooland 1 more
bahut hasīn sahī sohbateñ guloñ kī magar
vo zindagī hai jo kāñToñ ke darmiyāñ guzre
bahut hasin sahi sohbaten gulon ki magar
wo zindagi hai jo kanTon ke darmiyan guzre
-
Tag : Zindagi
ham ne kāñToñ ko bhī narmī se chhuā hai aksar
log bedard haiñ phūloñ ko masal dete haiñ
hum ne kanTon ko bhi narmi se chhua hai aksar
log bedard hain phulon ko masal dete hain
kāñTe se bhī nichoḌ lī ġhairoñ ne bū-e-gul
yāroñ ne bū-e-gul se bhī kāñTā banā diyā
kanTe se bhi nichoD li ghairon ne bu-e-gul
yaron ne bu-e-gul se bhi kanTa bana diya
phuul kar le nibāh kāñToñ se
aadmī hī na aadmī se mile
phul kar le nibah kanTon se
aadmi hi na aadmi se mile
phūloñ kī tāzgī hī nahīñ dekhne kī chiiz
kāñToñ kī samt bhī to nigāheñ uThā ke dekh
phulon ki tazgi hi nahin dekhne ki chiz
kanTon ki samt bhi to nigahen uTha ke dekh
-
Tag : Phool